Friday, 29 March 2024

Help! My Literacy Lead has said we have to send lists of sight-words home for parents to teach to their children.

 

Image source

I am but one of many academics whose work brings them in contact with schools to support a transformation away from balanced literacy (BL) to structured, explicit literacy teaching (SELT) that is informed by the evolving body of knowledge known as the science of reading. It’s pleasing to see so many teachers, schools, and in many cases, entire systems, getting on board with the need to provide reading instruction that is delivered by teachers with a deep knowledge of their language and writing system and in ways that promote success for the largest number of students as a result of Tier 1 teaching.

All good so far.

In this role, though, I am often contacted by teachers with implementation questions, as per the title of this blog-post, which was the subject-line of a recent email I received from a teacher.  These questions are a valuable lens on the change processes teachers are undertaking and the sense that they are seeing a ghost emerging out of the fog, as they gain a clearer understanding of the enormity of the differences between BL and SELT. Their questions also shine a light on what needs to be made clearer for teachers with respect to (a) the coherence of their new instructional approaches and (b) what they need to stop doing, in order to be teaching in ways that entail high levels of internal consistency and don’t confuse our youngest school learners.

Nowhere is this more evident I think, than on the question of teaching so-called “sight words”.

When I recently received the email mentioned above, I hurriedly put together a number of links and resources for the teacher who had made contact with me. This teacher also attached a letter from their principal, addressed to parents informing them of the importance of them (the parents) teaching sight words to their beginning readers, at home, through “lots and lots of repetition”.

There’s a number of fundamental flaws in this position. Let’s look at them one-by-one.

1.      It is not the job of parents to teach children how to read. I have blogged about this previously. If we accept that this is the job of parents, we have to also accept that parents are responsible for teaching measurement concepts in maths. Why stop there? We could add in hand-writing, fractions, spelling, algebra, the life-cycle of insects, the nature of tides, and while we’re at it, Newton’s theory of gravity. Come to think of it…… what’s the job of school again?

When we kid ourselves that we can out-source to parents something as essential to the early school years as teaching reading, we are simultaneously (a) displaying a fundamental lack of understanding about the complex nature of reading, and (b) de-professionalising teachers, who have gained four-year university degrees that purport to equip them with specialised knowledge about the reading process and how to teach it. Perhaps the decision to send banks of sight words home for parents to teach is an admission (albeit not spoken) that in most cases, teachers are not well prepared for classroom reading instruction, so have to rely on hope-for-the-best approaches like devolving this responsibility to parents.

Once again - it is not the job of parents to teach their children how to read. Now that we have that out of the way, let’s see if we can untangle some further knots with respect to so-called “sight-word” teaching.

2.      There is a lot of confused and confusing terminology on this topic. Confused terminology almost always means confused understanding. Hence, we see terms such as “tricky”, “irregular”, “high-frequency” and “heart” used as synonyms for “sight” words. The bottom line, as I will attempt to clarify here, is that sight words are best thought of as instructional outputs or endpoints (things children learn) – they are not (with some minor exceptions*) instructional inputs (things teachers teach). I can’t recall who first quipped that “Every word wants to be a sight word when it grows up” but I first heard this said by Associate Professor Lorraine Hammond AM, of Edith Cowan University. It is also sometimes attributed to Dr Jan Wasowicz and is a helpful mantra to keep in mind.

*When teaching using decodable texts in the early stages, it’s wise to give a boost to fluency by ensuring that students are familiar with a small number of words that form the mortar in such texts, but are sometimes not at the most phonically regular end of the continuum, e.g., my, the, I. You can read more about this on the Five From Five website.

3.      Can words in English be classified as regular Vs irregular? It seems that many teachers have been told in their pre-service education, some version of “Lots of words in English have irregular/random spellings, so children just have to learn them by rote as wholes”. Let’s put this assertion to bed:

a.      The notion of regularity is most helpfully considered as a continuum, not a dichotomy. Some words are highly regular, even for our novice learners, e.g., the words “mat” and “pit”. Some words are highly irregular, e.g., “eye” and “yacht”, and other words sit somewhere in between, e.g., “said” and “young”. The villain of the piece, in the case of relative irregularity is often a vowel or vowel team, especially in the case of words that children encounter as beginning readers (consider for example break Vs bread).

b.     When knowledge of etymology and morphology are taken into account, the notion of “irregularity and randomness” gives way to consideration of known spelling patterns and conventions. Louisa Moats has written about this here.

c.      When children are learning how to read via systematic synthetic phonics instruction, it can be helpful to apply the word “yet” to the question of whether a pattern is regular or not. The “ph” spelling for the sound /f/ is perfectly regular if you have been taught it and have had experience applying it in your reading of phonically-controlled texts, have perhaps noticed it in environmental print, and had opportunities to practise writing it. It is not something you will regard as “regular” however, if you have not yet been taught it.

4.      Learning to read is not a visual memory process. Children need to understand the code with which their writing system represents language meaning. For historical reasons, English has a complex (relatively orthographically dense) code, which takes longer for children to learn than in countries that have more transparent orthographies. Teaching children sight words (or more precisely, expecting that they somehow learn them by osmosis on their parents’ watch) is treating reading as a right-hemisphere, visual memory task. It is not allowing the language areas of the left hemisphere to do the necessary but not automatically generated heavy-lifting, to map speech and print to each other. The work of French neuroscientist Professor Stanislas Dehaene is useful for understanding this process and its importance.  

5.      Teaching sight words does not equip children with a transferable set of decoding skills that they can take to any unfamiliar word. Instead, it sends the unhelpful message that the writing system is opaque and random, and words need to be learned one-by-one, as hieroglyphic “wholes”. This is an extremely inefficient way to become a proficient reader in a language that is (a) morpho-phonemic in structure and (b) contains a larger number of words than most other languages, because of rich borrowings over a two-thousand year period. The rich borrowings have obviously also entailed a range of spelling patterns, and rather than teaching these effectively as “wingdings”, instruction can be informed by teachers’ knowledge of word families (and their spellings) from different languages. This brings order into what would otherwise be chaos.

6.      Many words on so-called “sight word” lists are easily decoded by children who have been given some basic code knowledge. So – why aren’t we just teaching the skill of decoding? Teaching banks of sight words is pretending that we have a language made up of logo-graphs (like Chinese), which we do not. As noted above, English is morpho-phonemic in structure. We encode sound through phonemes, and meaning through words (free morphemes) and affixes (bound morphemes). Author of Beneath the Surface of Words, Sue Scibetta Hegland uses the term "linguistic Lego" to describe the way English adds and removes word elements to change meaning.

 7.      Ironically, learning words by sight flies in the face of the BL argument that “context and meaning reign supreme in early reading instruction”. Nothing could be more de-contextualised in fact, than an isolated word on a flash-card. That irony seems to have been lost in BL classrooms and lecture theatres. If we want to promote students’ early fluency and reading comprehension, we need to provide them with a transferable toolkit for decoding unfamiliar words, alongside teaching them the small bank of words mentioned above, that are both more irregular and more frequently occurring, so we are removing (or at least lowering) the hurdles facing novice readers on their journey to fluency and comprehension.

8.      What we want is for initial reading instruction to result in orthographic mappingthe formation in longterm memory of permanent links between phonemes and graphemes in a word (for reading and spelling), and for these to be tied to the word’s meaning. The term orthographic mapping was introduced to the reading science field by Dr Linnea Ehri and is regarded as a theoretically robust and empirically borne-out construct with major implications for early reading instruction. You can read a detailed and thorough essay outlining her work and reasoning, and its significance for classroom teachers, in this 2022 blog-post by Stephen Parker.

Anna Geiger (The Measured Mom on social media)
explains orthographic mapping in this brief video

      The more words we have orthographically mapped, the less mental effort we need to put into getting words off the page, and the bulk of our cognitive and linguistic resources can instead be channelled into comprehending text.

The bottom line with orthographic mapping, as noted earlier in this post, is that words become sight-words for individuals. “Sightwordedness” (my neologism for our purposes here) is not a feature of a word. It is a feature of what Charles Perfetti described as the “lexical quality” of a word – for an individual learner. High quality mental representations of a word in a child’s longterm memory (its spelling, pronunciation and meaning) promote reading comprehension, and the inverse is also true – weak representations slow down and compromise reading comprehension.

9.      Set for variability and mispronunciation correction are encouraging lines of research and practice with respect to promoting orthographic mapping (i.e. strong lexical representations of words). The term  “set for variability” seems to have been introduced by Richard Venezky in 1999, but I am happy to be corrected on that. It is related, to my mind, to David Share’s self-teaching hypothesis. The argument behind this construct is the idea that most children do not need to be taught every single grapheme-phoneme correspondence in English. Nothing succeeds like success, and once the decoding train pulls out of the station, it gathers speed, as children use (implicit) statistical reasoning to form and test hypotheses about what an unfamiliar written word might sound like when spoken aloud. The emergent reader who encounters the word “lodge” in a text and pronounces it as “lod – ge” can be praised for their effort, asked if they know such a word, and then either arrive at, or be assisted to find, alternative ways of decoding the word that lead to its correct pronunciation and meaning. 

      You can listen to a brief (five and a half minutes) overview of "set for variability" by Dr Stephanie Stollar at this Facebook link.

Importantly, as Dr Danielle Colenbrander emphasises in this recent Melissa and Lori Love Literacy podcast interview (in which she is in conversation with Dr Katie Pace-Miles), mispronunciation correction is completely different from the three-cuing approach that is popular in BL classrooms. Mispronunciation starts with the child’s focus on sound-letter correspondences and lifting these off the page, using the information contained in the text. It encourages narrow experimentation with different pronunciation options, not superficial attention to the word, followed by a focus on pictures and/or other so-called meaning “cues”.

Mispronunciation correction can also be harnessed alongside what Australian linguist Lyn Stone refers to as our “spelling voice” – the strategy we apply when we are spelling words that might for us, as an individual, be “tricky”. The word Wednesday is often used as an example here. If we pronounce it in our heads as “Wed – nes – day” we have more than a fighting chance of writing it correctly. Having it orthographically mapped also means that we will not persist in pronouncing it that way when we read it aloud, as we know that this is one of many words in English whose spelling and pronunciation have wandered off in different directions.

Lyn has produced a helpful brief video on orthographic mapping and how to turn words into sight-words. It also covers the folly of three-cueing as a teaching approach to support this. It is well worth 8 minutes of your time.

Turning words into sight words is a process of untangling one of the knottier aspects of contemporary reading science and is a major source of confusion for teachers and literacy leaders. Doing this with maximal efficiency (by systematically teaching code knowledge) is the most reliable path to reading proficiency and enjoyment, and ultimately to academic success, for our novice readers. 

An understanding of orthographic mapping means that the phonological, orthographic, and semantic features of words can be knitted together into longterm memory to support reading and writing, as well as strengthening spoken language. 

The role of parents in this equation is to listen to and delight in, their child's blossoming reading skills, rather than providing an after-hours rote-learning service that is poor use of everyone's time.

(C) Pamela Snow (2024)

15 comments:

  1. Thank you, Pam, for such important reminders. It was Jan Wasowicz, creator of The Language Literacy Network infographic, who said “Every word wants to be a sight word when it grows up.” Please forgive the shameless self-promotion, but because I really do believe that visuals are indispensable teaching tools, I'm listing where there are illustrations of your important points in my (nonprofit) instructional guide to reading, From Sound to Summary: Braiding the Reading Rope to Make Words Make Sense.

    As for your main point related to parents, my intervention students read a decodable book to a “print partner” at home to promote automaticity, and this partnership is invaluable. If I were back in the K-1 classroom, I would have students make their own color-coded flash cards (p l ay, s ai d, h ow) emphasizing the graphemes in high frequency words, and I can see instances where I would ask the students to take these home and practice them with their print partner. No, it is not the parents‘ responsibility to teach their kids to read. Agreed. It’s mine. But when the needs are long and the time is short, I need help anywhere I can find it, and I’m grateful that my parents are glad to give it to the extent that they can.

    Pages 2 and 76: Infographic and exploration of The Language Literacy Network
    Page 9: Orthographic Mapping explained in the Four Part Processing Model infographic
    Page 32: Examples of integrating phonics and phonemic awareness with high frequency words
    Page 40: Cueing chart for mispronunciation correction guidance
    Pages 67 and 107: Examples of mapping so-called "irregular" words
    Katherine Pace Miles (“Rethinking Sight Words,” Reading Teacher 2018) divides sight words into regularly spelled (and), temporarily irregularly spelled (like), and permanently irregularly spelled (was). Although a beginning reader may not know spelling patterns in words like play, like and see, these words are perfectly decodable and will be considered regularly spelled as soon as the students learn those patterns. Flashcards isolating and highlighting these graphemes can be very helpful when practicing sight words.
    Page 114: Phoneme-Grapheme Correspondences: From Acquisition to Adaptation Infographic

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for your contributions Harriett - much appreciated as always. I have updated the post to note that the quote in question is also sometimes attributed to Jan Wasowicz. I suspect it's one of those scenarios where the exact origins are unclear, but both Jan and Lorraine are giants in the field have obviously both used these wise words.

      Thanks for the links to your book too - these will be helpful for readers of the post. I agree that all teachers (Tier 1 and/or intervention) should be finding support wherever they can get their hands on it, but I do think we need to pull ourselves up on practices such as outsourcing core learning to parents. Ironically, if we ARE going to ask parents to do things at home, providing memorisation practice on "sight-words" is very poor use of their time and resources. Having them listening to children read, as "print partners" is a great idea, where family circumstances are such that this can be done.

      Delete
  2. Thanks Pam, another great post, much better than reading the newspaper! I'm pretty sure that the reason BL dictates that children must memorise all those 'sight/magic/HFW words is because they are non-pictorial words, so how can the child possibly use their "look at the picture and guess" strategy when coming across one in a levelled texts? Classroom time is taken up with drumming the shonky 'cueing systems' into children's heads so nothing for it but to outsource to the parents and then put the blame on them when the child fails to read successfully...

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for your contribution - an interesting and insightful angle. Yes, I think teachers' over-reliance on pictures for word identification does come into play here, alongside the misguided belief that English spelling is "random" or other similar terms...."wacky", "all over the place" etc.

      Delete
  3. Jacqueline Sansom30 March 2024 at 14:45

    Thank- you Pam for your clear and concise explanation which can be given to assist teachers in their SELT classrooms. I particularly like your analogy of the 'decoding train gathering speed'. I actually di use toy trains in my teaching to help students blend phonemes. A nice link.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks Jacqueline - and I can see how toy trains would be a useful teaching aid in this space.

      Delete
  4. I have wondered for three decades why my school districts requires every kindergarten, first, and second grade teacher to send Dolch (now Fry) words home with instructions for parents to time the students without allowing them time to sound-out the words. The instruction sent home specifically states that sounding-out is to be avoided because it will hamper the development of fluency and automaticity. The practice certainly flies in the face of everything we have learned about teaching reading. Hopefully clarifying articles like this will eventually trickle down to my district and replace BL practices with structured literacy.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for your comment Don. I agree that advice to "not sound out words" is unhelpful and unfortunately misguided, as we DO want students to pay attention to the internal structure of words - this is what "good" readers do, as per these wise words of Louisa Moats (in Speech to Print):

      “Good readers attend to the internal details of words, both spoken and written, noticing distinctions among similar items and recognizing recurring patterns in language. They use strategies to distinguish and remember the meanings of words that sound alike, including recognising meaningful parts”.
      (Moats, 2020, p. 134).

      Delete
  5. So much excellent information packed into your post, Pam! Thank you for highlighting each of these very critical points!

    I first used "Every word wants to be a sight word when it grows up" in the May 3, 2018 webinar I co-presented with Dr. Kenn Apel: The Language of Reading & Spelling: Orthography. This phrase was used in the marketing leading up to the webinar, much of it posted on the SPELLTalk listserv where I believe Lorraine Hammond is a long-time member.

    You so eloquently describe how we need to change how we think about sight words: "...sight words are best thought of as instructional outputs or endpoints (things children learn) – they are not (with some minor exceptions*) instructional inputs (things teachers teach)."

    This concept of sight words (i.e., words that are recognized automatically) as a product of learning vs. something to be taught is illustrated as such in The Language Literacy Network (Wasowicz, 2021). This is one of the major differences between the Reading Rope (Scarborough 1992) and The Language Literacy Network and a necessary one to shift the focus away from teachers teaching sight words and to place the focus on teachers teaching and engaging students in the processes that create sight words as the outcome of evidence-based decoding and encoding instruction.



    ReplyDelete
  6. Lovely to see your name in the comments Jan - welcome :-) I've updated the post to acknowledge that this is a term that you use as well. I honestly don't know where it was "birthed" but it's a catchy and helpful mantra for teachers who are trying to move away from this entrenched WL/BL practice. As teachers' knowledge of the writing system increases, it is a practice whose utility is easily called into question, as it does not align with more systemic and explicit teaching.

    ReplyDelete
  7. Just the kind of no-nonsense, direct and practical post I’ve come to know and love. Thanks Pam!!!

    Trying, as a parent and volunteer reading tutor, to contribute to the (painfully slow) transition from BL to SELT.

    Really, there should be a switch flip!!!

    Delighted to finally see decodable rather than levelled texts in use for intervention at our school this year.

    Dismayed to see flash card and sight word activities retained… but not giving up.

    Such a mishmash surely points to a lack of overall understanding of the science of learning/reading…

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for your comment and feedback Jem. Sadly, "mish-mash" is the apt word for the high variability that exists within and between schools - especially the latter.

      Delete
  8. Wonderful post and regarding parents, rather than them "teaching" kids sight words, they should regularly "review" the words taught in school. I do find a tremendous difference between students whose parents actively review what has been taught vs those whose parents do not.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I also find a big difference when parents can participate in home practice, but I do want to emphasize that there are all sorts of reasons why this home practice is not possible for many (non-English speaking parents, multiple jobs, challenging circumstances), and it is up to us teachers to work with these situations. As one educator advised: "adjust your pedagogy to fit the students you actually have."

      Delete
    2. Agree, it is fabulous where parents can knowledge and skills that have been taught at school - review of new information is valuable for all learners and it is optimal for the teaching to be done by teachers, so if they're being asked to do anything at all, parents are simply providing extra practice. My only caveat is the fact that this is not a level playing field and some parents have more capacity to provide this support than others.

      Delete